TRUNG TÂM TƯ VẤN NHÂN MỆNH HỌC

THÔNG BÁO
TƯ VẤN TRỢ GIÚP VỀ TÂM LÝ VÀ CẢI MỆNH - CHỮA BỆNH

Trung Tâm Tư Vấn Nhân Mệnh Học chúng tôi với kinh nghiệm hơn 20 năm nghiên cứu về Dịch học, Số mệnh và Phong Thủy, cùng với sự nghiên cứu về Cấu tạo con người tâm linh. Chúng tôi có thường xuyên tổ chức Tư vấn Tâm lý miễn phí để trợ giúp quí vị hiểu về Số mệnh - Tức Nhân Quả báo ứng chính là nguyên nhân gây ra các vấn đề đang gặp phải như tâm trạng lo âu, sợ hãi, buồn nản và bế tắc... phát sinh từ bất cứ nguyên nhân gì. Khi quí vị đã hiểu Nhân nguyên và nhận biết được sự sống vô cùng quí giá khi được làm người, sẽ giúp quí vị sẵn sàng đón nhận vạn sự sảy đến dù tốt hay xấu đến đâu đi nữa, sẽ vẫn sống trong bình thản, an nhiên, tự tại hơn. Đồng thời thường xuyên làm lành lánh giữ, chăm bố thí, ăn chay, trì giới, thọ trì đọc tụng Kinh Chú, Yoga và Tham thiền ... để Cải Mệnh. Nếu thực hành đúng Như Lý Như Pháp thọ trì sẽ có thành tựu chân thật, sẽ nhận được sự cảm ứng tâm linh nhiệm mầu để hóa giải các nghiệp chướng, các lo lắng, sợ hãi, buồn khổ, bệnh nạn, mất mát..., đặc biệt là có thể chữa lành mọi bệnh lan y mà bệnh viện không chữa được bằng Phật Pháp. Như thế Quí vị sẽ sống hết số trời của kiếp sống này, tránh được việc như nhiều người ta đã chết khi mà sống chưa hết số kiếp tương ứng. Đồng thời, cũng tránh đi lầm vào con đường Hắc Đạo tối tăm để rồi nhiều kiếp sau này chẳng rễ mà thoát ra được.

Thời gian và địa điểm: Từ 9h - 11h30 vào thứ bảy hàng tuần. Tại Tầng 2- Tòa nhà TTTM Thanh Ngọc - P. Đông Ngàn - TX Từ Sơn - T. Bắc Ninh. ĐT: 0964 759 686 ; Email: ngonhuhuong67@gmail.com.

Quí vị có nhu cầu xin nhắn tin đặt lịch hẹn trước để chúng tôi tiếp đón chu đáo hơn.

* Ghi chú: Chúng tôi cũng có Dịch vụ Tư vấn: Về Nghề Nghiệp và Việc Làm - Khởi Nghiệp và Đầu Tư, Kinh Doanh - Quản Trị Nhân Sự Trong Doanh Nghiệp - Vận mệnh về Chức Vụ ... Có tham khảo Số mệnh theo Lá số Tứ trụ, kết hợp kiến thức Phong thủy, Dịch học để nhận biết Vận Mệnh, từ đó giúp sống thuận theo Thiên Cơ để có được An nhiên, tựu tại và hạnh phúc hơn trong cuộc sống.

Về vấn đề dịch sách Huyền linh học

Bạn đọc người Việt yêu thích tâm linh hằng mong ước được đọc những bản dịch của các tác phẩm nổi tiếng trên thế giới. Tuy nhiên dịch một tác phẩm huyền linh học là một việc làm rất khó…

Trước đây Nguyễn Hữu Kiệt rất thành công trong việc chuyển tải các tác phẩm kể chuyện của các bậc đạo sư hay Yogi. Văn của Ông lưu loát, chuẩn xác. Những tác phẩm Ông chọn dịch cũng dễ hiểu, hấp dẫn, do đó những dịch phẩm của Ông luôn luôn nằm trong top đầu sách được đọc và download, dù đã trải qua bao năm tháng.

Sách của Ông C.W. Leadbeater và bà Annie Besant cũng được nhiều người dịch và cũng đươc bạn đọc yêu thích. Tuy nhiên các tác phẩm của Bà H.P. Blavatsky và của đức D.K thì cực kỳ khó dịch (và khó hiểu). Trong các tác phẩm của đức D.K, Ngài sử dụng hằng ngàn thuật ngữ mới, nếu dịch sang một ngôn ngữ Tây phương gần gũi tiếng Anh thì còn dễ, chuyển sang một ngôn ngữ hoàn toàn khác tiếng Anh như tiếng Việt chẳng hạn thì quả là gian nan. Bản thân những người bản xứ đọc các tác phẩm của Ngài mấy ai hiểu được những gì Ngài nói. Thế thì người dịch sang tiếng Việt phải làm một công việc cực kỳ khó khăn là sáng tạo hay tìm các thuật ngữ tiếng Việt tương ứng, và trước nhất phải hiểu Ngài nói gì. Hơn nữa văn phong của Ngài trong các quyển sách Ngài viết có một nét đặc trưng, không lẫn với ai được. Có những đoạn văn Ngài viết thật đẹp. Do đó, dịch đúng, chuẩn xác, và phản ảnh được văn phong của Ngài là ba yêu cầu rất khó cho dịch giả sang tiếng Việt. Tốt nhất, bạn đọc nên tham chiếu lại nguyên bản tiếng Anh của Ngài để hiểu những gì Ngài nói, vi chỉ đọc bản dịch bạn đã hiểu qua cái hiểu của người khác, chắn chắn sẽ có sai sót.

Một vấn đề nữa là khi phổ biến các tác phẩm của Ngài hoặc của các bậc đại đức trong hội Thần triết, không nên để lẫn lộn với các tác phẩm của các vị tự xưng được các Chân sư channel, ví dụ các tác phẩm của Elizabeth Clare … Như thế dễ tạo sự nhầm lẫn nơi người đọc.

Chúng tôi cũng mong mỏi rằng trong tương lai những dịch giả Việt Nam sẽ thống nhất được phần nào thuật ngữ khi dịch các tác phẩm huyền linh học, và tạo điều kiện cho những bản dịch đẹp và chuẩn xác các tác phẩm của đức D.K và H.P. Blavatsky, mang lại lợi ích cho cộng đồng người đọc Việt Nam

 

 

3854 — Tổng số lần đọc 4 — Hôm nay