SỐ MỆNH LÀ CÓ, DO NHÂN QUẢ TẠO THÀNH, CÓ THỂ THAY ĐỔI ĐƯỢC

Nhân Trắc Học hiểu rõ Số Mệnh và nguồn gốc Số Mệnh của Bạn. Nếu Bạn không Tu theo Phật dậy, không tin sâu Nhân Quả báo ứng, không thực hành sửa mệnh đúng cách, thì Nhân Trắc Học chúng tôi CÓ THỂ DỰ ĐOÁN KHÁ CHÍNH XÁC VỀ VẬN MỆNH CUỘC ĐỜI BẠN, ĐẶC BIỆT LÀ CÁC NĂM SẢY RA CÁC BIẾN CỐ LỚN, RẤT LỚN TRONG ĐỜI. Chúng tôi đoán được bởi Kiếp sống này của Bạn phản ánh NGHIỆP QUẢ nhiều kiếp sống trước đây, và trong kiếp sống này, Quý Bạn hiện diện trên trái đất này để NHẬN LÃNH NGHIỆP DÙ LÀ NGHIỆP TỐT HAY XẤU, đó là bởi lý do, thông qua quy luật thời gian, chúng tôi biết được năm nào Bạn sẽ nhận lãnh Quả báo. Nhân Trắc Học chúng tôi phấn đấu vì sự tiến hóa của con người, dựa trên sự đam mê nghiên cứu và ứng dụng các Kinh điển Minh Triết ngàn đời, tích cực ứng dụng vào thực tiễn đời sống, để có thể giúp Bạn có cuộc sống tốt đẹp hơn, bằng cách chỉ cho Bạn cách Vũ Trụ này Ghi Nhận Nghiệp Quả và Trả lại cho chính Bạn, giúp Bạn biết trước Vận Mạng, An vui đón nhận, phấn đấu SỬA ĐỔI VẬN MỆNH đúng cách nhiều nhất có thể, làm cho cuộc sống Quý Bạn tốt đẹp hơn.

Đường đạo trong kỷ nguyên mới Q.I

Bản dịch “Đường đạo trong kỷ nguyên mới” quyển I do dịch giả Nguyễn Hữu Kiệt dịch vào những năm 1976-1977 và được đánh máy phổ biến hạn chế trong vòng hội viên quen biết của hội Theosophia Việt Nam. Những người yêu thích Minh triết Thiêng Liêng lại một lần nữa cám ơn Ông vì những gì Ông đã làm: chuyển tải các tác phẩm Huyền môn nổi tiếng của thế giới sang tiếng Việt, với một lối dịch thanh thoát, khúc triết. Tuy rằng không phải tất cả bản dịch của Ông đều chuẩn xác, và nhiều bản dịch của Ông là bản dịch thoát, không dịch đầy đủ theo nguyên tác (chẳng hạn quyển “Các bậc Chân sư Yogi Ấn độ” dịch “the Autobiography of A Yogi”, Ông lược bỏ nhiều chương trong quyển sách), những gì Ông đã làm vô cùng quí giá và hữu ích cho người học đạo. Website www.minhtrietmoi.org đã cho đánh máy lại và phổ biến một tác phẩm quan trọng của Chân sư D.K với bạn đọc. Tuy nhiên, trong quá trình biên tập, chúng tôi xin mạn phép tác giả chỉnh lý một vài từ cho phù hợp với thời hiện nay.

  1. Từ Tập đoàn Tiên Thánh hoặc Hội đoàn Tiên thánh dịch giả dịch từ tiếng Anh the Hierarchy, Hội Theosophia dùng từ the White Brotherhood. Chúng tôi nhận thấy từ Tập đoàn Tiên thánh có thể khiến bạn đọc ngày nay hiểu lầm, do đó xin mạn phép đổi thành Thánh đoàn như một vài dịch giả khác.
  2. Từ thể phách, thể vía dịch giả dùng để dịch the etheric body, the astral (hay emotional) body, xin đổi thành thể dĩ thái (hoặc thể sinh lực) và thể tình cảm.
  3. Từ Đệ tử nhập môn dịch giả dùng để dịch từ the Accepted Disciple, chúng tôi thấy chưa phản ánh đúng ý nghĩa của từ. The Accepted Disciple là đệ tử đã được Chân sư thâu nhận chính thức sau khi đã trải qua giai đoạn đệ tử dự bị, do đó nên dùng từ Đệ tử Chính thức để dịch the Accepted Disciple.
  4. Lời Đại khấn nguyện phần III, chúng tôi sử dụng bản dịch trên website của lucistrust.org.

Ngoài ra, chúng tôi giữ lại toàn bộ bản dịch của dịch giả. Chỉ lưu ý bạn đọc là dịch giả dịch các từ glamour và illusion thành ảo giác và ảo tưởng. Glamour và Illusion là chủ đề rất tinh tế của cả một quyển sáchGlamours – A World Problem. Do đó bạn đọc nên tham khảo quyển sáchGlamours – A World Problem để hiểu thêm những gì Chân sư D.K nói về ảo ảnh và ảo giác ở đây. Cũng lưu ý là Nguyễn Hữu Kiệt không dịch hết toàn bộ quyển Discipleship in the New Age, Vol I. Ông bỏ bớt nhiều thư từ Chân sư gởi cho các đệ tử.

3522 — Tổng số lần đọc 5 — Hôm nay